codex - 💡(How to fix) Fix Clarify contribution path for Codex plugin marketplace localization

Official PRs (…)
ON THIS PAGE

Recommended Tools

×6

Utilities matched from this issue’s tags and category — try them while you read without losing context.

GitHub issue graph ai analysis

Paste a GitHub issue URL. We fetch that issue, discover linked issues from bodies/comments/timeline, collect linked pull requests, and produce a structured English report.

The report is written in English Markdown for sharing and archival.

Helpful · Quick feedback

Loading…

I would like to help localize the Codex App plugin marketplace content into Traditional Chinese (Taiwan).

In the Codex desktop app, the plugin marketplace UI is partially localized, but many marketplace-facing plugin strings are still shown in English. Examples visible in the attached screenshot include:

  • Computer Use - Control Mac apps from Codex
  • Chrome - Control Chrome with Codex
  • Spreadsheets - Create and edit spreadsheet files
  • Presentations - Create and edit presentations
  • GitHub - Triage PRs, issues, CI, and publish flows
  • Slack - Read and manage Slack
  • Google Drive - Work across Drive, Docs, Sheets, and...
  • Outlook Email - Triage Outlook inboxes and draft replies
  • Vercel - Build and deploy web apps and agents

Root Cause

I would like to help localize the Codex App plugin marketplace content into Traditional Chinese (Taiwan).

In the Codex desktop app, the plugin marketplace UI is partially localized, but many marketplace-facing plugin strings are still shown in English. Examples visible in the attached screenshot include:

  • Computer Use - Control Mac apps from Codex
  • Chrome - Control Chrome with Codex
  • Spreadsheets - Create and edit spreadsheet files
  • Presentations - Create and edit presentations
  • GitHub - Triage PRs, issues, CI, and publish flows
  • Slack - Read and manage Slack
  • Google Drive - Work across Drive, Docs, Sheets, and...
  • Outlook Email - Triage Outlook inboxes and draft replies
  • Vercel - Build and deploy web apps and agents
RAW_BUFFERClick to expand / collapse

Summary

I would like to help localize the Codex App plugin marketplace content into Traditional Chinese (Taiwan).

In the Codex desktop app, the plugin marketplace UI is partially localized, but many marketplace-facing plugin strings are still shown in English. Examples visible in the attached screenshot include:

  • Computer Use - Control Mac apps from Codex
  • Chrome - Control Chrome with Codex
  • Spreadsheets - Create and edit spreadsheet files
  • Presentations - Create and edit presentations
  • GitHub - Triage PRs, issues, CI, and publish flows
  • Slack - Read and manage Slack
  • Google Drive - Work across Drive, Docs, Sheets, and...
  • Outlook Email - Triage Outlook inboxes and draft replies
  • Vercel - Build and deploy web apps and agents

What I found

I checked openai/codex and found that the current plugin manifest parser/spec appears to support marketplace-facing fields such as:

  • interface.displayName
  • interface.shortDescription
  • interface.longDescription
  • interface.defaultPrompt

However, I did not find a documented localization mechanism for plugin metadata, such as translations, locale-specific interface values, or i18n files.

Relevant files I looked at:

  • codex-rs/core-plugins/src/manifest.rs
  • codex-rs/core-plugins/src/marketplace.rs
  • codex-rs/skills/src/assets/samples/plugin-creator/references/plugin-json-spec.md

I also noticed that some plugin marketplace strings shown in the Codex App appear to come from openai/plugins manifests, for example plugins/github/.codex-plugin/plugin.json.

There is also an open PR in openai/plugins that seems related:

  • openai/plugins#50 - Localization for plugins - [Do not merge]

That PR appears to experiment with a translations field, but it is marked [Do not merge], so I am not sure whether this is the intended public contribution path.

Questions

Could you please clarify:

  1. Is localization of Codex plugin marketplace metadata currently supported or planned?
  2. If supported, where should translations be contributed: openai/codex, openai/plugins, or another repository/source?
  3. What schema should be used for localized plugin metadata?
    • For example, should translations live under interface.translations, top-level translations, or another structure?
  4. What locale key should be used for Traditional Chinese (Taiwan)?
    • For example: zh-TW, zh_tw, or another canonical format?
  5. Are community pull requests for plugin marketplace localization welcome?
  6. How should built-in plugins that do not appear in openai/plugins be localized?
    • For example: Computer Use, Chrome, Spreadsheets, and Presentations.

I am happy to help provide Traditional Chinese (Taiwan) translations for these plugin marketplace strings if there is an accepted contribution path.

Screenshot

Screenshot of the current Codex App plugin marketplace:

Vote matrix · Quick signals

Works
Did the solution work? Tap to confirm.
Easy Fix
Was it a quick fix?
Time Saver
Did it save you time?
Blocking
Was it severely blocking?
Common Issue
Are others likely hitting this too?
Flaky / Intermittent
Is it intermittent?
Verified / Reproducible
Can you reproduce it reliably?
Loading…

Still need to ship something?

×6

Another batch ranked right after the header list — different links, same matching logic.

Back to top recommendations

TRENDING

codex - 💡(How to fix) Fix Clarify contribution path for Codex plugin marketplace localization